ООО «Перевод +»

В первые месяцы 2011 г. был разработан новый бизнес-план и намечены основные стратегии для развития компании. Был также проведен анализ работы «Перевод +» за 2010 г., определены основные цели и достижения.
Внесены предложения и замечания к проекту «Синхронный перевод», направлены зав. кафедрой иностранных языков Михеевой Н.Ф. на подтверждение и согласования для дальнейшей работы. В указанном документе было предложено разработать и выпустить дополнительные учебные материалы по обучению всем видам перевода и синхронному переводу, в особенности.
1. Подготовлен проект «Развитие школьной образовательной системы в аспекте изучения иностранных языков на 2011 - 2013 годы».
2. Проведена работа со структурными подразделениями исполнительных органов школьного самоуправления по вопросам дальнейшего сотрудничества с РУДН и «Перевод +».
3. В рамках корректировки «Программы научно-экономического развития компании «Перевод +» и его сотрудников до 2014 года» проведен анализ развития отраслей Кемеровской области за период 2010-2011 годы.
4. Завершена работа над разработкой официального сайта компании «Перевод +», проводимого в целях продвижения рекламной акции компании «Перевод +» и его выхода на экономический рынок.
5. Получено согласование по Программе научно-экономического развития компании «Перевод +» и его сотрудников. Данная программа направлена на дальнейшее развитие научной базы компании и повышения квалификации его сотрудников, что, на наш взгляд, является одним из основополагающих факторов успеха компании.
6. Ведется подготовка и согласование проекта установления научно-экономических отношений с иностранными университетами в странах Великобритании, Испании, Франции, Германии. Цель данного проекта заключается в взаимовыгодном обмене научно-методической и информацией и опытом работы в области методики преподавания иностранных языков, лингвистики и научно-исследовательской работы.
7. Ведется разработка проекта «Дополнительное дистанционное образование в сфере проф. коммуникации по всем научным направлениям (экономика, юриспруденция, связь с общественностью и др.) на иностранном языке». В ближайшем будущем планируется направить комплексную систему планирования на согласование заведующей кафедрой иностранных языков Михеевой Н.Ф. и зам декана по научной работе Эбзеевой Ю.Н.
8. В процессе подготовки находится проект «Методические рекомендации по разработке стратегии методики преподавания для среднего и старшего звена общеобразовательной школы».
Блок стратегических разработок и планирование бизнеса на 2012 г.
1. Изучены материалы по теме «Синхронный перевод и методика его преподавания», проведена предварительная проработка вариантов формирования групп и необходимых условий для работы по обучению желающих синхронному переводу на территории Российской Федерации.
2. Разработан проект концепции, определяющей основные направления информатизации, как на территории РФ, так и за ее пределами.
3. Во исполнение мероприятий по преодолению последствий мирового финансового кризиса и повышению конкурентоспособности компании «Перевод +» на рынке спроса и предложений в Российской Федерации сформирована специальная группа по решению вывода компании «Перевод +» на новый научно-технический и экономический уровень. Данная группа занимается обзором прессы, посвященной новым методам преподавания иностранного языка и, в особенности, синхронного перевода; рассматривает пути привлечения слушающих для обучения синхронному переводу или получения всей необходимой информации касательно образовательных аспектов в изучении иностранных языков внутри страны и за его пределы. Планировалось размещение собранной информации на всех доступных информационных Интернет-порталах, активно работающих с другими образовательными центрами по предоставлению дополнительного образования в более узкой сфере профессиональной коммуникации, компаниями и предпринимателями. Сформированный информационный пакет для размещения на собственных сайтах и доведения до сведения слушателей был направлен на кафедру иностранных языков РУДН.
4. В октябре 2010 года генеральный директор компании ООО «Перевод +» А. Минасян прошла обучение на семинаре в Москве семинаре по развитию ХО и Малых Предприятий, функционирующих при университете.
5. В процессе обсуждения сложившейся ситуации в регионе был выработан ряд предложений, которые впоследствии были реализованы управлением стратегического развития. К таким проектам, например, относятся пиар-кампании, работа по отбору предприятий способных стать опорными точками развития экономики компании в среднесрочной перспективе.
В рамках проекта по повышению конкурентоспособности научно-технической базы т экономики компании «Перевод +» поступили следующие предложения:
а. предложения по механизму стимулирования инновационной деятельности на предприятии;
б. предложения по развитию профессиональных и культурно-экономических отношений с зарубежными университетами;
в. предложения по организации дистанционного дополнительного образования в условия сотрудничества с носителями изучаемого языка.
В управлении стратегического развития постоянно ведется мониторинг информации о событиях, происходящих в мире, стране и на региональном уровне. Полученная информация обрабатывается и анализируется в наиболее выгодном для компании направлении, по результатам которых готовятся аналитические записки о процессе проведения работы.
Наконец, к середине февраля 2012 г. планируется сдать годовые финансовые отчеты в налоговую службу и в фонды социального, медицинского, пенсионного страхования. К февралю месяцу также планируется переход на упрощенную систему налогообложения, что значительно облегчит работу компании.